sábado, 6 de noviembre de 2010
RAE quiere una ortografía más "a la Española"
A la RAE se le ha ido la olla, afectando de forma importante el español hablado en el continente americano, para hacerlo más españolizado, según dicen es para unificar criterios. Las nuevas reglas afectan además la forman de escribir palabras, principalmente los usos de Q en palabras como Iraq y Quórum, que pasarán a Irak y Cuórum, vamos, pretenden que aprendamos a escribir español, algo que no haré.
La nueva Ortografía aprobada por la RAE no cambia las reglas básicas del español pero sí contiene novedades bastante severas: la "y" (i griega) se denominará "ye"; en América "deberán" dejar de llamar "be alta" y "be baja" a la "b" y la "v" (en mi vida las he llamado así), "guión" y "truhán" pierden la tilde. Además, "acuerda" no tildar el adverbio "solo" ni los pronombres demostrativos "incluso en casos de posible ambigüedad ("voy solo al cine"). Su justificación es que los Universitarios no usan acentos...
Otra de las modificaciones afectan al alfabeto castellano que, a partir de ahora, dejará de contemplar como letras la 'ch' y la 'll', por lo que el número pasa de 29 a 27. Además, cambia la denominación de ciertas letras, como la "be" para la 'b', la "uve" para la letra 'v', la "doble uve" para la 'w', la "ceta" para la 'z' y la novedosa "ye" para la 'y', en lugar de la "i griega"...
No se clase de "sabiondo" o grupo de intelectualoides están al mando de la RAE, pero no voy a llamar "uve doble" a la "doble u", solamente porque a alguien se le troncha la idea de que debemos hablar más un español ibérico, porque finalmente de eso se trata, porque eso de unificar criterios es una soberana tomadura de pelos, es un cambio de criterio que afectará sensiblemente el lenguaje que manejamos los no españoles.
La RAE debe fungir como testigo del lenguaje, no como su dueño, más cuando estas variantes y reglas, por contradictorias que sea corresponden a nuestra propia idiosincrasia, luego querrán que usemos vos, vosotros ya ostiarnos a panes.
Y no tengo nada contra ningún español, pero me niego a usar sus convenciones para hacerles la vida más sencilla, es más, porque si somos la mayoría los que usamos B grande y V chica no son ellos los que cambian para adecuarse a la mayoría, digo, si quieren unificar criterios, que empiecen por la minoría que es más democrático, que hacerlo porque un puñado de Universitarios no sepan escribir con acentos.
No veo a ningún español escribiendo México como se debe por respeto a nuestro país, defienden Méjico de forma férrea como por una cuestión de orgullo nacional, cuando es un sinsentido tratándose del mismo idioma y si con cosas como el nombre de un país en español tenemos esas diferencias, ahora vean un cambio tan brutal como B grande y V chica (como en México se le llama) o Doble U y no creo que ni siquiera a los españoles les guste el cambio.
Seguro que no faltará el lerdo comunicador que aparecerá en los medios diciendo que "ahora debemos cambiar y decir..." y adaptarnos a las reglas de una Academia que pronto querrán que digamos Vos y Vosotros, porque bueno, es para "unificar criterios".
Que alguien me explique la diferencia, para un mexicano entre V y B, o S y Z, o K, Q y C, lo que muestra que realmente no hay una manera de unificar criterios con los españoles, los chilenos y los argentinos que sí lo saben, simplemente son diferentes formas en que el español como idioma se ha diversificado, con todas las contradicciones que ello represente.
La nueva Ortografía aprobada por la RAE no cambia las reglas básicas del español pero sí contiene novedades bastante severas: la "y" (i griega) se denominará "ye"; en América "deberán" dejar de llamar "be alta" y "be baja" a la "b" y la "v" (en mi vida las he llamado así), "guión" y "truhán" pierden la tilde. Además, "acuerda" no tildar el adverbio "solo" ni los pronombres demostrativos "incluso en casos de posible ambigüedad ("voy solo al cine"). Su justificación es que los Universitarios no usan acentos...
Otra de las modificaciones afectan al alfabeto castellano que, a partir de ahora, dejará de contemplar como letras la 'ch' y la 'll', por lo que el número pasa de 29 a 27. Además, cambia la denominación de ciertas letras, como la "be" para la 'b', la "uve" para la letra 'v', la "doble uve" para la 'w', la "ceta" para la 'z' y la novedosa "ye" para la 'y', en lugar de la "i griega"...
No se clase de "sabiondo" o grupo de intelectualoides están al mando de la RAE, pero no voy a llamar "uve doble" a la "doble u", solamente porque a alguien se le troncha la idea de que debemos hablar más un español ibérico, porque finalmente de eso se trata, porque eso de unificar criterios es una soberana tomadura de pelos, es un cambio de criterio que afectará sensiblemente el lenguaje que manejamos los no españoles.
La RAE debe fungir como testigo del lenguaje, no como su dueño, más cuando estas variantes y reglas, por contradictorias que sea corresponden a nuestra propia idiosincrasia, luego querrán que usemos vos, vosotros ya ostiarnos a panes.
Y no tengo nada contra ningún español, pero me niego a usar sus convenciones para hacerles la vida más sencilla, es más, porque si somos la mayoría los que usamos B grande y V chica no son ellos los que cambian para adecuarse a la mayoría, digo, si quieren unificar criterios, que empiecen por la minoría que es más democrático, que hacerlo porque un puñado de Universitarios no sepan escribir con acentos.
No veo a ningún español escribiendo México como se debe por respeto a nuestro país, defienden Méjico de forma férrea como por una cuestión de orgullo nacional, cuando es un sinsentido tratándose del mismo idioma y si con cosas como el nombre de un país en español tenemos esas diferencias, ahora vean un cambio tan brutal como B grande y V chica (como en México se le llama) o Doble U y no creo que ni siquiera a los españoles les guste el cambio.
Seguro que no faltará el lerdo comunicador que aparecerá en los medios diciendo que "ahora debemos cambiar y decir..." y adaptarnos a las reglas de una Academia que pronto querrán que digamos Vos y Vosotros, porque bueno, es para "unificar criterios".
Que alguien me explique la diferencia, para un mexicano entre V y B, o S y Z, o K, Q y C, lo que muestra que realmente no hay una manera de unificar criterios con los españoles, los chilenos y los argentinos que sí lo saben, simplemente son diferentes formas en que el español como idioma se ha diversificado, con todas las contradicciones que ello represente.
Categorias:
México,
Mitos y realidades,
Noticias,
Pensamiento,
Sin pena ajena
Comentarios y Consultas
Los mensajes serán revisados a veces. No te olvides que soy una persona, no se trata de faltar al respeto, todos tenemos opiniones, no hay que enojarse.
Puedes marcar Notificarme para recibir la notificación de la respuesta.
7 comentarios:
Esto es muy divertido. En España absolutamente nadie llama "ye" a la Y, siempre ha sido "i griega".
ResponderBorrarVisita la blogosfera o twitter y verás multitud de españoles que se están quejando de que se está americanizando el Español. Lo dicho, muy divertido.
Pues ya vez, somos bastante sensibles con estos temas, ha pocos le ha gustado la idea.
ResponderBorrarA mi me da igual que sea España u otro país, lo que no me gusta es que la RAE se tome el papel de reguladora del lenguaje más allá de lo que debe hacer una academia.
Es como la cuestión de Mejico. Lo mejor es que sigan soportando las diferencias de los criterios entre los paises y así hay menos pleitos.
Por una vez, y sin que sirva de precedente, estoy de acuerdo con matius. Soy español y tan poco me gustan los cambios de la RAE. El español lo hablamos un montón de millones, entre americanos y europeos, pero hay palabras que dicen algo en unos y nada en otros. Por lo que siento curiosidad es por la sustitución de la "j" por la "x" en el nombre de Méjico. Me figuro que cuando España puso nombre a esas tierras, sus habitantes la llamarían mas o menos así. ¿Acaso ellos ya conocían la j y la x?. El nombre de México ¿no sera porque la pronunciación USA no les sale con j?.
ResponderBorrarNo es coña, es curiosidad. Un saludo.
La pronunciación original de los aztecas era Meccico era algo así como Messchico o Meshico, impronunciable para un español y en el medieval la X representaba el sonido SH.
ResponderBorrarEl sonido que hablas ahora no es como el castellano que originalmente se hablaba en la época de Hernán Cortez.
En el siglo XVII hubo reformas al castellano, la x dejó de pronunciarse como sh y comenzó ha pronunciarse como j, aunque se siguiera escribiendo con x. Posteriormente se reformó la ortografía y la escritura de tal modo que la x se sustituyó por la j en todas aquellas palabras escritas con x y pronunciadas como j, tomando la x la pronunciación ks.
Desde luego por una cuestión tradicional se mantiene México.
En España las autonomías conservan sus dialectos por una cuestión puramente nacionalista, ahora imagina una palabra cuya pronunciación se ha conservado 500 años, el problema es que en Español debería de escribirse México porque es el mismo idioma aún cuando suena como J.
Admito mi ignorancia. Desde ahora escribiré México, aunque la pronunciación me cuesta trabajo.
ResponderBorrarSaludos desde España.
Me sumo a la queja. A mi también me parecía que estaban americanizando el castellano, pero ya veo que lo único que han hecho es ofendernos a todos y dejarnos sin saber como hablar.
ResponderBorrarPaciencia chicos, los políticos y los académicos de hoy en día están demostrando no ser demasiado democráticos.
Solo me queda una duda... ¿alguien sabe si los americanos, los ingleses, los australianos y los canadienses hacen las mismas barbaridades de intentar unificar sus idiomas a base de meter zapatazos en el idioma de los otros? :)
No porque son tan grandes los territorios que tiene sus propias academias y es más difícil.
ResponderBorrarEn cambio aquí se ha delegado a la real Academia Española.
Debería ser Academia de la lengua, porque nosotros no reconocemos reyes.